|
| Genesis, Cabdil 50 |
| Genesis, Chapter 50 |
|
1 |
|
As chroym Joseph er eddin e ayrey as cheayn eh harrish, as phaag eh eh. |
|
And Joseph fell upon his father's face, and wept upon him, and kissed him. |
|
2 |
|
As doardee Joseph da e harvaantyn ny fir-lhee, dy choyrt spiceyn er corp e ayrey [dy reayll eh veih lhoauys] as ren ny fir-lhee corp Israel y spiceal. |
|
And Joseph commanded his servants the physicians to embalm his father: and the physicians embalmed Israel. |
|
3 |
|
As va da-eed laa er ny chooilleeney er e hon (son choud shen ta er nyn gooilleeney ny laghyn ocsyn ta jeant seose lesh spiceyn ry-hoi freayll) as ren ny Egyptianee dobberan er e hon three-feed laa as jeih. |
|
And forty days were fulfilled for him; for so are fulfilled the days of those which are embalmed: and the Egyptians mourned for him threescore and ten days. |
|
4 |
|
As tra va laghyn y dobberan er e hon ec kione, loayr Joseph rish lught-thie Pharaoh, gra, My ta mee nish er gheddyn foayr ayns y chilley eu, loayr-jee, ta mee guee erriu, ayns clashtyn Pharaoh, gra, |
|
And when the days of his mourning were past, Joseph spake unto the house of Pharaoh, saying, If now I have found grace in your eyes, speak, I pray you, in the ears of Pharaoh, saying, |
|
5 |
|
Hug m'ayr orrym breearrey, gra, Cur-my-ner, ta mish goll dy-baase: ayns yn oaie ta mee er chiarail dou hene ayns cheer Chanaan, ayns shen nee uss mish y oanluckey: nish, er-yn-oyr shoh, lhig dou goll seose, ta mee guee ort, dy oanluckey m'ayr, as hig-ym reesht. |
|
My father made me swear, saying, Lo, I die: in my grave which I have digged for me in the land of Canaan, there shalt thou bury me. Now therefore let me go up, I pray thee, and bury my father, and I will come again. |
|
6 |
|
As dooyrt Pharaoh, Immee seose, as jean dt'ayr y oanluckey, cordail rish y breearrey t'ou er ghoaill. |
|
And Pharaoh said, Go up, and bury thy father, according as he made thee swear. |
|
7 |
|
As hie Joseph seose dy oanluckey e ayr; as mârishyn hie seose ooilley sharvaantyn Pharaoh, shanstyr e hie, as ooilley shanstyr cheer Egypt. |
|
And Joseph went up to bury his father: and with him went up all the servants of Pharaoh, the elders of his house, and all the elders of the land of Egypt, |
|
8 |
|
As ooilley thie Yoseph, as e vraaraghyn, as thie e ayrey: cha daag ad agh y vooinjer veggey oc, as ny shioltaneyn, as ny immanyn oc ayns thalloo Ghoshen. |
|
And all the house of Joseph, and his brethren, and his father's house: only their little ones, and their flocks, and their herds, they left in the land of Goshen. |
|
9 |
|
As hie seose mârish, chammah fainee as markee: ad v'ad sheshaght feer vooar. |
|
And there went up with him both chariots and horsemen: and it was a very great company. |
|
10 |
|
As haink ad gys laare-arroo Atad, ta er cheu elley dy Yordan, as ayns shen ren ad dobberan ard as feer trimshagh er e skyn: as ren eh dobberan son e ayr shiaght laa. |
|
And they came to the threshingfloor of Atad, which is beyond Jordan, and there they mourned with a great and very sore lamentation: and he made a mourning for his father seven days. |
|
11 |
|
As tra honnick cummaltee'n cheer, ny Canaaniteyn y dobberan ayns laare Atad dooyrt ad, Ta shoh dobberan trome da ny Egyptianee: shen-y-fa, ta'n boayl shen enmyssit Abel-mizraim, t'er cheu elley Yordan. |
|
And when the inhabitants of the land, the Canaanites, saw the mourning in the floor of Atad, they said, This is a grievous mourning to the Egyptians: wherefore the name of it was called Abelmizraim, which is beyond Jordan. |
|
12 |
|
As ren e vec rish, cordail myr hug eh currym orroo. |
|
And his sons did unto him according as he commanded them: |
|
13 |
|
Son hug e vec lhieu eh gys cheer Chanaan; as doanluck ad eh ayns lhiaght magher Machpelah; chionnee Abraham marish y vagher, son grunt-oanluckee, veih Ephron yn Hittite, er-gerrey da Mamre. |
|
For his sons carried him into the land of Canaan, and buried him in the cave of the field of Machpelah, which Abraham bought with the field for a possession of a buryingplace of Ephron the Hittite, before Mamre. |
|
14 |
|
As hyndaa Joseph reesht gys Egypt, eh hene as e vraaraghyn, as ooilley ny hie seose mârish dy oanluckey e ayr, erreish da ve er n'oanluckey e ayr. |
|
And Joseph returned into Egypt, he, and his brethren, and all that went up with him to bury his father, after he had buried his father. |
|
15 |
|
As tra honnick braaraghyn Yoseph dy row nyn ayr marroo, dooyrt ad, Foddee dy der Joseph dwoaie dooin, as gowee eh son shickyrys cooilleeney orrin son ooilley'n olk ren shin rish. |
|
And when Joseph's brethren saw that their father was dead, they said, Joseph will peradventure hate us, and will certainly requite us all the evil which we did unto him. |
|
16 |
|
As hug ad chaghteryn gys Joseph, gra, Hug dt'ayr sarey my dooar eh baase, gra, |
|
And they sent a messenger unto Joseph, saying, Thy father did command before he died, saying, |
|
17 |
|
Myr shoh nee shiu loayrt rish Joseph, Leih, ta mee guee ort nish, aggair dty harvaantyn, as y loght oc: son ren ad dy olk rhyt: as nish, ta shin guee ort, leih peccah sharvaantyn Yee dt'ayrey. As cheayn Joseph, tra loayr ad rish. |
|
So shall ye say unto Joseph, Forgive, I pray thee now, the trespass of thy brethren, and their sin; for they did unto thee evil: and now, we pray thee, forgive the trespass of the servants of the God of thy father. And Joseph wept when they spake unto him. |
|
18 |
|
As hie e vraaraghyn myrgeddin, as huit ad sheese 'syn enish echey, as dooyrt ad, Cur-my-ner, ta shinyn dty harvaantyn. |
|
And his brethren also went and fell down before his face; and they said, Behold, we be thy servants. |
|
19 |
|
As dooyrt Joseph roo, Ny gow-jee aggle: son vel mish ayns ynnyd Yee? |
|
And Joseph said unto them, Fear not: for am I in the place of God? |
|
20 |
|
Agh er ny son euish, ren shiu smooinaghtyn dy olk m'oi; agh chiare Jee eh son bannaght, dy chur lesh eh mygeayrt, myr te er y laa t'ayn jiu, dy hauail mooarane pobble bio. |
|
But as for you, ye thought evil against me; but God meant it unto good, to bring to pass, as it is this day, to save much people alive. |
|
21 |
|
Nish er-y-fa shen, ny gow-jee aggle: neem's shiuish as nyn gloan y veaghey: as ren eh ad y gherjaghey, as loayr eh dy dooie roo. |
|
Now therefore fear ye not: I will nourish you, and your little ones. And he comforted them, and spake kindly unto them. |
|
22 |
|
As ren Joseph beaghey ayns Egypt, eh hene as thie e ayrey: as eash Yoseph va queig-feed as jeih bleeaney. |
|
And Joseph dwelt in Egypt, he, and his father's house: and Joseph lived an hundred and ten years. |
|
23 |
|
As honnick Joseph cloan Ephraim, jeh'n trass heeloghe: myrgeddin va cloan Vachir, mac Vanasseh, troggit seose er glioonyn Yoseph. |
|
And Joseph saw Ephraim's children of the third generation: the children also of Machir the son of Manasseh were brought up upon Joseph's knees. |
|
24 |
|
As dooyrt Joseph rish e vraaraghyn, Ta my vaase er-gerrey: as nee Jee son shickyrys jeeaghyn erriu, as ver eh lesh shiu ass y cheer shoh, gys y cheer yiall eh liorish breearrey da Abraham, da Isaac, as Jacob. |
|
And Joseph said unto his brethren, I die: and God will surely visit you, and bring you out of this land unto the land which he sware to Abraham, to Isaac, and to Jacob. |
|
25 |
|
As ghow Joseph loo jeh cloan Israel, gra, Nee Jee son shickyrys jeeaghyn erriu, as ver shiu lhieu seose my chraueyn veih shoh. |
|
And Joseph took an oath of the children of Israel, saying, God will surely visit you, and ye shall carry up my bones from hence. |
|
26 |
|
Myr shoh hooar Joseph baase, as va e eash queig-feed as jeih bleeaney: as ren ad yn corp echey 'spiceal, as v'eh er ny choyrt ayns coffin ayns Egypt. |
|
So Joseph died, being an hundred and ten years old: and they embalmed him, and he was put in a coffin in Egypt. |
|