Leviticus, Cabdil 13 Leviticus, Chapter 13
1 As loayr y Chiarn rish Moses, gra, And the Lord spake unto Moses and Aaron, saying,
2 Tra vees ec dooinney ayns crackan yn eill echey att, screb, ny cron sollys, as shen dy ve ayns crackan yn eill echey, gollrish y doghan dy louraanys; eisht bee eh er ny chur lesh gys Aaron y saggyrt, ny gys fer jeh e vec ny saggyrtyn. When a man shall have in the skin of his flesh a rising, a scab, or bright spot, and it be in the skin of his flesh like the plague of leprosy; then he shall be brought unto Aaron the priest, or unto one of his sons the priests:
3 As nee'n saggyrt jeeaghyn er y doghan, ayns crackan yn eill: as tra ta ny renaigyn ayns y doghan er hyndaa bane, as y doghan, ayns shilley, ny s'diuney na crackan yn eill echey; doghan dy louraanys eh: as nee'n saggyrt jeeaghyn er, as briwnys eh neu-ghlen. And the priest shall look on the plague in the skin of the flesh: and when the hair in the plague is turned white, and the plague in sight be deeper than the skin of his flesh, it is a plague of leprosy: and the priest shall look on him, and pronounce him unclean.
4 My ta'n cron sollys gial 'sy chrackan, as nagh vel eh, ayns shilley, ny s'diuney na'n chrackan, as nagh vel y fynney echey er jyndaa bane; eisht ver y saggyrt eshyn ta'n doghan er ayns boayl er-lheh, son shiaght laa. If the bright spot be white in the skin of his flesh, and in sight be not deeper than the skin, and the hair thereof be not turned white; then the priest shall shut up him that hath the plague seven days:
5 As nee'n saggyrt jeeaghyn er, yn chiaghtoo laa: cur-my-ner, mannagh vel y doghan ayns y shilley echey, er n'gholl ny sodjey, as nagh vel y doghan er skeayley ayns y chrackan: eisht nee'n saggyrt eh y yeigh seose shiaght laa sodjey. And the priest shall look on him the seventh day: and, behold, if the plague in his sight be at a stay, and the plague spread not in the skin; then the priest shall shut him up seven days more:
6 As jeeaghee yn saggyrt er reesht, yn chiaghtoo laa er-giyn: as cur-my-ner, my ta keint dy ghoo´d er y boayl doghanit, as nagh vel eh er skeayley ayns y chrackan: nee'n saggyrt briwnys eh glen: cha vel eh agh y screb: as lhig da niee e eaddagh, as bee eh glen. And the priest shall look on him again the seventh day: and, behold, if the plague be somewhat dark, and the plague spread not in the skin, the priest shall pronounce him clean: it is but a scab: and he shall wash his clothes, and be clean.
7 Agh my ta'n screb skeayley cooid vooar ayns y chrackan, lurg da'n saggyrt ve ro´e er vakin eh son e ghlennid; bee eh er ny akin reesht liorish y taggyrt. But if the scab spread much abroad in the skin, after that he hath been seen of the priest for his cleansing, he shall be seen of the priest again.
8 As my ta'n saggyrt fakin, as cur-my-ner dy vel y screb skeayley ayns y chrackan: eisht nee'n saggyrt eshyn y vriwnys neughlen; louraanys t'ayn. And if the priest see that, behold, the scab spreadeth in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is a leprosy.
9 Tra ta doghan y louraanys ayns dooinney, eisht bee eh er ny chur lesh gys y taggyrt. When the plague of leprosy is in a man, then he shall be brought unto the priest;
10 As nee'n saggyrt jeeaghyn er: as cur-my-ner, my ta'n att bane 'sy chrackan, as y fynney bane, as feill vio cheet rish ayns yn att; And the priest shall see him: and, behold, if the rising be white in the skin, and it have turned the hair white, and there be quick raw flesh in the rising;
11 She shenn louraanys t'ayn, ayns crackan yn eill echey, as nee'n saggyrt eshyn y vriwnys neu-ghlen; as cha jean eh jeigh seose eh (son trial sodjey:) son t'eh neu-ghlen. It is an old leprosy in the skin of his flesh, and the priest shall pronounce him unclean, and shall not shut him up: for he is unclean.
12 As my ta louraanys brishey magh dy lhean 'sy chrackan, as y louraanys skeayley harrish ooilley'n crackan echeysyn ta'n doghan er, veih e chione eer gys e chassyn, raad erbee dy vel y saggyrt jeeaghyn; And if a leprosy break out abroad in the skin, and the leprosy cover all the skin of him that hath the plague from his head even to his foot, wheresoever the priest looketh;
13 Eisht nee'n saggyrt goaill tastey: as cur-my-ner, my ta'n louraanys er choodaghey ooilley'n eill echey, nee eh eshyn, ta'n doghan er, y vriwnys glen: te ooilley er jyndaa gial: t'eh glen. Then the priest shall consider: and, behold, if the leprosy have covered all his flesh, he shall pronounce him clean that hath the plague: it is all turned white: he is clean.
14 Agh tra ta'n eill vio cheet rish aynsyn, bee eh neu-ghlen. But when raw flesh appeareth in him, he shall be unclean.
15 As nee yn saggyrt fakin yn eill vio, as briwnys eh neu-ghlen: son ta'n eill vio cowrey dy neu-ghlennid: she louraanys t'ayn. And the priest shall see the raw flesh, and pronounce him to be unclean: for the raw flesh is unclean: it is a leprosy.
16 Ny my ta'n eill vio chyndaa as caghlaa bane: hig gys y taggyrt. Or if the raw flesh turn again, and be changed unto white, he shall come unto the priest;
17 As nee'n saggyrt jeeaghyn er: as cur-my-ner, my ta'n doghan er jyndaa bane; eisht nee'n saggyrt eshyn y vriwnys glen ta'n doghan er: t'eh glen. And the priest shall see him: and, behold, if the plague be turned into white; then the priest shall pronounce him clean that hath the plague: he is clean.
18 Yn eill myrgeddin ayn, eer ayns y chrackan echey, va askaid, as t'er ny lheihys, The flesh also, in which, even in the skin thereof, was a boil, and is healed,
19 As ayns ynnyd yn askaid, ta att baney as spot sollys baney, as lesh red ennagh dy yirgid, as shen er ny yeeaghyn da'n taggyrt; And in the place of the boil there be a white rising, or a bright spot, white, and somewhat reddish, and it be shewed to the priest;
20 As tra ta'n saggyrt fakin eh, cur-my-ner, my te ayns shilley, ny s'diuney na'n chrackan, as y fynney er jyndaa bane: nee'n saggyrt briwnys eh neu-ghlen: she doghan y louraanys t'ayn, er vrishey magh ass yn askaid. And if, when the priest seeth it, behold, it be in sight lower than the skin, and the hair thereof be turned white; the priest shall pronounce him unclean: it is a plague of leprosy broken out of the boil.
21 Agh my nee'n saggyrt jeeaghyn er, as cur-my-ner, nagh vel veg y fynney er jyndaa bane ayn, as mannagh vel eh ny s'diuney na'n chrackan, agh te red beg dorraghey: eisht nee'n saggyrt jeigh eh seose shiaght laa. But if the priest look on it, and, behold, there be no white hairs therein, and if it be not lower than the skin, but be somewhat dark; then the priest shall shut him up seven days:
22 As my te skeayley magh mooarane ayns y chrackan, eisht nee n saggyrt eh y vriwnys neu-ghlen; she'n louraanys t'ayn. And if it spread much abroad in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is a plague.
23 Agh my ta'n cron sollys cummal ayns e ynnyd gyn skeayley, she askaid loshtee t'ayn; as nee'n saggyrt eh y vriwnys glen. But if the bright spot stay in his place, and spread not, it is a burning boil; and the priest shall pronounce him clean.
24 Ny my ta feill erbee, ayns y chrackan echey ta guin loshtee cheh, as dy vel ayns yn eill vio loshtee cron sollys, red beg jiarg, ny bane; Or if there be any flesh, in the skin whereof there is a hot burning, and the quick flesh that burneth have a white bright spot, somewhat reddish, or white;
25 Eisht nee'n saggyrt jeeaghyn er: as cur-my-ner; my ta ny renaigyn ayns y chron sollys er jyndaa bane, as ayns shilley, ny s'diuney na'n chrackan: she louraanys t'ayn er vrishey magh ayns y lostey: er shoh nee'n saggyrt eh y vriwnys neu-glen: te'n loihrey. Then the priest shall look upon it: and, behold, if the hair in the bright spot be turned white, and it be in sight deeper than the skin; it is a leprosy broken out of the burning: wherefore the priest shall pronounce him unclean: it is the plague of leprosy.
26 Agh my nee'n saggyrt jeeaghyn er, as cur-my-ner, nagh vel y fynney bane er y chron sollys, as nagh vel eh veg s'diuney na'n chrackan, agh red beg dorraghey; eisht nee yn saggyrt jeigh seose eh shiaght laa But if the priest look on it, and, behold, there be no white hair in the bright spot, and it be no lower than the other skin, but be somewhat dark; then the priest shall shut him up seven days:
27 As nee yn saggyrt jeeaghyn er yn chiaghtoo laa: as my te er skeayley cooid vooar ayns y chrackan, eisht nee'n saggyrt eh y vriwnys neu-ghlen: yn loihrey t'ayn. And the priest shall look upon him the seventh day: and if it be spread much abroad in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is the plague of leprosy.
28 Agh my ta'n cron sollys 'syn ynnyd myr ve, as nagh vel eh skeayley 'sy chrackan agh jeeaghyn, red beg dorraghey; cha vel eh agh att veih'n lostey, as nee'n saggyrt eh y vriwnys glen: she chiass eh veih'n lostey. And if the bright spot stay in his place, and spread not in the skin, but it be somewhat dark; it is a rising of the burning, and the priest shall pronounce him clean: for it is an inflammation of the burning.
29 My ta ec dooinney ny ben doghan er y chione, n'yn aasaag, If a man or woman have a plague upon the head or the beard;
30 Eisht nee'n saggyrt jeeaghyn er y doghan: as cur-my-ner, my te, ayns shilley, ny s'diuney na'n chrackan, as fynney buigh thanney ayn: yn charrid chirrym eh, eer louraanys er y chione n'yn aasaag. Then the priest shall see the plague: and, behold, if it be in sight deeper than the skin; and there be in it a yellow thin hair; then the priest shall pronounce him unclean: it is a dry scall, even a leprosy upon the head or beard.
31 As my ta'n saggyrt jeeaghyn er doghan y charrid, as cur-my-ner, nagh vel eh, ayns shilley, ny s'diuney na'n chrackan, as nagh vel veg y folt doo ayn: eisht nee'n saggyrt jeigh seose eshyn ta'n doghan carragh er, shiaght laa. And if the priest look on the plague of the scall, and, behold, it be not in sight deeper than the skin, and that there is no black hair in it; then the priest shall shut up him that hath the plague of the scall seven days:
32 As er y chiaghtoo laa nee'n saggyrt jeeaghyn er y doghan: as cur-my-ner, mannagh vel y charrid skeayley, as nagh vel y folt er jyndaa buigh ayn, as nagh vel y charrid, ayns shilley, ny s'diuney na'n chrackan. And in the seventh day the priest shall look on the plague: and, behold, if the scall spread not, and there be in it no yellow hair, and the scall be not in sight deeper than the skin;
33 Bee eshyn er ny vaarey; agh y boayl carragh cha jean eh baarey: as nee'n saggyrt jeigh eh seose ta'n charrid er, shiaght laa sodjey. He shall be shaven, but the scall shall he not shave; and the priest shall shut up him that hath the scall seven days more:
34 As er y chiaghtoo laa, nee'n saggyrt jeeaghyn er y boayl carragh: as cur-my-ner, mannagh vel y charrid er skeayley 'sy chrackan, ny ayns shilley, ny s'diuney na'n chrackan; eisht nee'n saggyrt eh y vriwnys glen: as nee eh niee e eaddagh, as bee eh glen. And in the seventh day the priest shall look on the scall: and, behold, if the scall be not spread in the skin, nor be in sight deeper than the skin; then the priest shall pronounce him clean: and he shall wash his clothes, and be clean.
35 Agh my ta'n charrid skeayley cooid vooar 'sy chrackan lurg e ghlenney; But if the scall spread much in the skin after his cleansing;
36 Eisht nee'n saggyrt jeeaghyn er: as cur-my-ner, my ta'n charrid er skeayley 'sy chrackan, cha jean y saggyrt jeeaghyn son fynney buigh: t'eh neu-ghlen. Then the priest shall look on him: and, behold, if the scall be spread in the skin, the priest shall not seek for yellow hair; he is unclean.
37 Agh my ta'n charrid ayns e hilley myr ve, as dy vel folt doo er naase seose ayn; ta'n doghan er ny lheihys, t'eh glen: as nee'n saggyrt eh y vriwnys glen. But if the scall be in his sight at a stay, and that there is black hair grown up therein; the scall is healed, he is clean: and the priest shall pronounce him clean.
38 Myrgeddin my ta ec dooinney ny ben ayns crackan yn eill oc spuitt sollys, ta shen spuitt sollys baney; If a man also or a woman have in the skin of their flesh bright spots, even white bright spots;
39 Eisht nee'n saggyrt jeeaghyn; as cur-my-ner, my ta ny spuitt sollys ayns crackan yn eill oc glass; she boayl spottagh t'ayn, ta gaase 'sy chrackan, t'eh glen. Then the priest shall look: and, behold, if the bright spots in the skin of their flesh be darkish white; it is a freckled spot that groweth in the skin; he is clean.
40 As yn dooinney ta'n folt echey er duittym jeh e chione, cha vel eh agh meayl: t'eh glen. And the man whose hair is fallen off his head, he is bald; yet is he clean.
41 As eshyn ta'n folt echey er duittym jeh veih erskyn glaare e eddin, t'eh meayl 'syn ayrn shen; t'eh glen. And he that hath his hair fallen off from the part of his head toward his face, he is forehead bald: yet is he clean.
42 As my ta ayns y chione meayl, cheu-chooylloo ny cheu-veealloo, ching banee jiarg; yn loihrey t'ayn, er n'irree seose ayns e chione meayl, ny erskyn e eddin meayl. And if there be in the bald head, or bald forehead, a white reddish sore; it is a leprosy sprung up in his bald head, or his bald forehead.
43 Eisht nee'n saggyrt jeeaghyn er; as cur-my-ner, my ta att y ching bane jiarg ayns e chione meayl, ny erskyn e eddin meayl, myr ta'n louraanys ry-akin ayns crackan yn eill echey; Then the priest shall look upon it: and, behold, if the rising of the sore be white reddish in his bald head, or in his bald forehead, as the leprosy appeareth in the skin of the flesh;
44 T'eh ny lourane, t'eh neu-ghlen: nee'n saggyrt eh y vriwnys ooilley magh neu-ghlen; ta'n doghan ayns e chione. He is a leprous man, he is unclean: the priest shall pronounce him utterly unclean; his plague is in his head.
45 As y lourane, ta'n doghan er, bee eh ayns eaddagh raipit, as e chione rooisht, as ver eh coodagh er e veill heose, as nee eh geam, Neu-ghlen, neu-ghlen. And the leper in whom the plague is, his clothes shall be rent, and his head bare, and he shall put a covering upon his upper lip, and shall cry, Unclean, unclean.
46 Ooilley ny laghyn vees y doghan er, t'eh neu-ghlen; t'eh neu-ghlen: nee eh baghey ny lomarcan; cheu-mooie jeh'n champ vees e ynnyd-vaghee. All the days wherein the plague shall be in him he shall be defiled; he is unclean: he shall dwell alone; without the camp shall his habitation be.
47 Yn garmad neesht ta'n doghan ayn, my she garmad olley, ny garmad lieen eh. The garment also that the plague of leprosy is in, whether it be a woollen garment, or a linen garment;
48 My she 'sy ghloo ny 'syn innagh te, dy lieen, ny dy ollan; ny ayns crackan, ny ayns obbyr erbee jeant dy chrackan: Whether it be in the warp, or woof; of linen, or of woollen; whether in a skin, or in any thing made of skin;
49 As my vees y spot geayney ny jiarg ayns y gharmad, ny 'sy chrackan, edyr ayns y ghloo, ny 'syn innagh, ny ayns stoo erbee dy chrackan; she doghan y louraanys t'ayn, as bee eh er ny yeeaghyn da'n taggyrt. And if the plague be greenish or reddish in the garment, or in the skin, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin; it is a plague of leprosy, and shall be shewed unto the priest:
50 As nee'n saggyrt jeeaghyn er y doghan, as ver eh dy lhiattee eshyn ta'n doghan ayn, shiaght laa. And the priest shall look upon the plague, and shut up it that hath the plague seven days:
51 As nee eh jeeaghyn er y doghan y chiaghtoo laa: as my te er skeayley ayns y gharmad, edyr ayns y ghloo, ny ayns yn innagh, ny ayns obbyr erbee ta jeant jeh crackan; loihrey dewil eh; te neu-ghlen. And he shall look on the plague on the seventh day: if the plague be spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in a skin, or in any work that is made of skin; the plague is a fretting leprosy; it is unclean.
52 Loshtee eh eisht yn garmad shen, edyr gloo ny innagh, ayns ollan ny lieen, ny stoo erbee dy chrackan, ayn ta'n doghan: son loihrey dewil eh; bee eh er ny lostey 'syn aile. He shall therefore burn that garment, whether warp or woof, in woollen or in linen, or any thing of skin, wherein the plague is: for it is a fretting leprosy; it shall be burnt in the fire.
53 As my hee-ys y saggyrt, as cur-my-ner, nagh vel y doghan er skeayley 'sy gharmad, edyr ayns y ghloo ny ayns yn innagh, ny ayns stoo erbee dy chrackan; And if the priest shall look, and, behold, the plague be not spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin;
54 Eisht nee'n saggyrt sarey, dy jean ad niee shen ta'n doghan ayn, as vel eh dy lhiattee eh shiaght laa sodjey. Then the priest shall command that they wash the thing wherein the plague is, and he shall shut it up seven days more:
55 As nee'n saggyrt jeeaghyn er y doghan, lurg da ve nieet: as cur-my-ner, mannagh vel y doghan er caghlaa e ghaah, ga nagh vel eh er skeayley; te neu-ghlen, nee oo eh lostey 'syn aile; te eeit ny-hrooid, edyr e ve lhome cheu-sthie ny cheu-mooie. And the priest shall look on the plague, after that it is washed: and, behold, if the plague have not changed his colour, and the plague be not spread; it is unclean; thou shalt burn it in the fire; it is fret inward, whether it be bare within or without.
56 As my ta'n saggyrt jeeaghyn, as cur-my-ner, dy vel y doghan red ennagh dorraghey, lurg da ve nieet; eisht nee eh shen y yiarey ass y gharmad, ny ass y chrackan, ny ass y ghloo, ny ass yn innagh. And if the priest look, and, behold, the plague be somewhat dark after the washing of it; then he shall rend it out of the garment, or out of the skin, or out of the warp, or out of the woof:
57 As my te foast cheet rish ayns y gharmad, edyr ayns y ghloo, ny ayns yn innagh, ny ayns red erbee dy chrackan; te doghan ta skeayley; nee oo lostey shen, ta'n doghan ayn, 'syn aile. And if it appear still in the garment, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin; it is a spreading plague: thou shalt burn that wherein the plague is with fire.
58 As yn garmad, edyr gloo, ny innagh, ny jeh stoo erbee dy chrackan vees nieet, my ta'n doghan er n'gholl assdoo, eisht bee eh nieet yn nah cheayrt, as bee eh glen. And the garment, either warp, or woof, or whatsoever thing of skin it be, which thou shalt wash, if the plague be departed from them, then it shall be washed the second time, and shall be clean.
59 Shoh'n leigh mychione y doghan dy louraanys, ayns garmad dy ollan ny dy lieen, edyr gloo ny innagh, ny ayns stoo erbee dy chraitnyn; dy vriwnys eh glen, ny dy vriwnys eh neu-ghlen. This is the law of the plague of leprosy in a garment of woollen or linen, either in the warp, or woof, or any thing of skins, to pronounce it clean, or to pronounce it unclean.
Book Leviticus Chapter 1 Numbers Chapter 1 Chapter Leviticus Chapter 12 Leviticus Chapter 14 Search Advanced Search Read Bible Help